阿拉伯語(yǔ)翻譯
新譯通翻譯為您提供下列語(yǔ)種服務(wù)
阿拉伯語(yǔ)翻譯服務(wù)成功案例:
中央美術(shù)學(xué)院 興邑世紀投資
中國普天信息產(chǎn)業(yè)股份有限公司
中電電氣南京光伏有限公司
中國建設教育協(xié)會(huì )
新世紀國際租賃有限公司
北京威克萊焊接材料有限公司
威格瑪尼進(jìn)出口貿易 清華美院
中國建筑工程總公司
上海長(cháng)江旭普林建筑工程有限公司
中國建筑第八工程局中南公司
美國福陸公司 中國鐵道建筑總公司 RIL
Shanghai Rep. Office(印度信誠)
徐州華東防腐安置工程有限公司
克雷登工貿發(fā)展有限公司 沃爾沃(VOLVO)建筑設備(中國)有限公司
上海錦亨石材有限公司 越鼎石業(yè)(上海)有限公司
海寧吉恩仕沙發(fā)有限公司
阿拉伯語(yǔ)簡(jiǎn)介
埃及和敘利亞、伊拉克、約旦等國家和地區的國語(yǔ)或官方語(yǔ)言,也是伊斯蘭教的宗教語(yǔ)言。使用人數1億多,有豐富悠久的文獻,文字采用阿拉伯字母。為聯(lián)合國正式語(yǔ)言和工作語(yǔ)言之一。阿拉伯語(yǔ)
العربية
al-ʻarabiyyah 發(fā)音: IPA: /alˌʕa.raˈbij.ja/
。
阿拉伯語(yǔ)(
العربية)即阿拉伯民族的語(yǔ)言,屬于閃含語(yǔ)系閃語(yǔ)族,主要通行于中東和北非地區,為下列二十三國即沙特阿拉伯、也門(mén)、阿聯(lián)酋、阿曼、科威特、巴林、卡塔爾、伊拉克、敘利亞、約旦、黎巴嫩、以色列、巴勒斯坦、埃及、蘇丹、利比亞、突尼斯、索馬里、吉布提、毛里塔尼亞、科摩羅、阿爾及利亞和摩洛哥的官方語(yǔ)言,以阿拉伯語(yǔ)作為母語(yǔ)的人數超過(guò)二億一千萬(wàn)人;同時(shí)阿拉伯語(yǔ)為全世界穆斯林的宗教語(yǔ)言,伊斯蘭教經(jīng)典《古蘭經(jīng)》就是用阿拉伯語(yǔ)書(shū)寫(xiě)與傳播的,穆斯林或多或少能懂阿拉伯語(yǔ)。
阿拉伯語(yǔ)是一種綜合型語(yǔ)言。其文字系一種音位文字,4世紀由閃語(yǔ)族西支的音節文字發(fā)展而成,自右而左橫寫(xiě)。共有28個(gè)輔音字母,除其中有3個(gè)可兼起元音作用外,無(wú)專(zhuān)作元音用的字母。為便于認讀,可在字母上、下方加各種元音符號表示。
語(yǔ)音的特點(diǎn)是 :(1)喉音、頂音和咝字音多(口腔塞音分前中后,喉塞音部位完全,擦音除雙唇、舌根(包括舌面后)外部位完全)。(2)有長(cháng)音和短音的區別。(3)有疊音。(4)冠詞的不同讀法。
因在世界語(yǔ)種中獨具dad(達德)這一頂音而有“達德語(yǔ)”(a1—Lisan
al—Dadiy)之稱(chēng)乙語(yǔ)法分為詞法和句法兩大類(lèi):詞法主要研究詞的構成、分類(lèi)、性質(zhì)及其變化規律,句法主要研究句子結構、類(lèi)型、特點(diǎn)及句子中各種成分的語(yǔ)法格位。詞匯分為名詞、動(dòng)詞和虛詞3大類(lèi)。名詞有性、數、格、式(即確指或泛指)的區別,其在語(yǔ)句中的地位由詞尾的各種變化來(lái)顯示。動(dòng)詞有人稱(chēng)、性、數、時(shí)態(tài)和語(yǔ)態(tài)等各種變化。
語(yǔ)序有較大的靈活性,但修飾語(yǔ)只能緊跟在被修飾語(yǔ)之后。阿拉伯語(yǔ)的構詞法有獨特的規則,每一詞匯大都有其內部詞根和派生關(guān)系上的曲折變化,通常一個(gè)詞根可派生出若干含有不同時(shí)態(tài)的動(dòng)詞和不同含義的名詞。構詞時(shí)先由幾個(gè)輔音搭成詞根框架,然后填進(jìn)不同的元音,或附加詞綴,便形成表示各種不同概念的派生詞(正是因為這個(gè)原因,阿拉伯語(yǔ)的書(shū)寫(xiě)體系可以不表示元音,而由讀者自己去填入正確的元音,事實(shí)上,阿拉伯兒童的啟蒙教學(xué)中就有類(lèi)似我國句讀的填元音練習;但有一個(gè)例外,《古蘭經(jīng)》是標元音的,因為猜測經(jīng)典有失尊敬)。
例如表示“書(shū)寫(xiě)”這一概念的詞根,其基本音素是k—t—b3個(gè)輔音,填進(jìn)不同的元音或附加詞綴后,構成Kataba(即他寫(xiě)了)、Yaktubu(即他正在寫(xiě))、Uktub(即你寫(xiě)!命令式)、LamYaktub(即他未寫(xiě))、La
Yaktubu(即他不寫(xiě))等各種派生動(dòng)詞,又可構成Katib?(即書(shū)寫(xiě)者、作家、文書(shū))、Maktub(即被書(shū)寫(xiě)的、書(shū)信、文章)、Kitab(即書(shū)、經(jīng)、作品)、Maktab(即書(shū)房、辦公室、書(shū)桌)等各種派生名詞。
由以上派生動(dòng)詞和名詞又可繼續演變出意義相同而人稱(chēng)和性、數各異的諸多詞匯。阿拉伯語(yǔ)中的借詞主要來(lái)自波斯、土耳其、古希臘、印地、拉丁以及希伯來(lái)等語(yǔ)言,近現代的外來(lái)語(yǔ)主要是西方的科學(xué)技術(shù)詞匯。阿拉伯語(yǔ)還有以《古蘭經(jīng)》語(yǔ)言作為規范的標準阿拉伯語(yǔ)(al-Lughaha1—Fusha)和各地方言土語(yǔ)(al-Lughah
al-'Amiyyah)的重大區分。
標準語(yǔ)通用于阿拉伯各國的文學(xué)、教育、書(shū)刊、廣播、會(huì )議、公文、函件以及各種國際交往場(chǎng)合。方言多用于各國民間的日?谡Z(yǔ),有埃及、敘利亞、伊拉克、沙特阿拉伯、也門(mén)、突尼斯、阿爾及利亞、摩洛哥8大支,其中以埃及方言影響最大。
后續服務(wù) :免費為客戶(hù)提供對譯文的解釋?zhuān)鶕蛻?hù)要求,免費對譯文進(jìn)行修改
給我們一個(gè)機會(huì ),我們將用行動(dòng)回應您的信任。希望我們長(cháng)期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專(zhuān)業(yè)翻譯公司在實(shí)現全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時(shí)間和促進(jìn)全球經(jīng)濟貿易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來(lái)已經(jīng)成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內公司、國家部委、政府機構、國際組織、外國駐華使館阿拉伯語(yǔ)處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會(huì )計師事務(wù)所、外資機構等提供了大量?jì)?yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著(zhù)穩定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績(jì)突出。先進(jìn)的計算機、掃描儀、光盤(pán)刻錄機、各類(lèi)圖文軟件等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|