契約翻譯
契約翻譯為您提供下列語(yǔ)種服務(wù)
契約翻譯服務(wù)范圍:
契約文件翻譯 規范性契約文件 房地產(chǎn)契約翻譯
契約基礎翻譯 反傾銷(xiāo)法翻譯 反補貼法翻譯
合同法翻譯 商標法翻譯 國際條約翻譯 基金管理條例翻譯
備忘錄翻譯 委托書(shū)翻譯
契約是兩人以上相互間在法律上具有約束力的協(xié)議。契約法所關(guān)心的是實(shí)現所約定的義務(wù)。通常,契約責任是以自由同意為基礎的(契約自由原則)。雙方合意簽訂具法律效力之契約的法律行為稱(chēng)為契約行為。相關(guān)各方共同訂立并遵守的條約文書(shū):契約既固,未旬,綜果降。特指有關(guān)買(mǎi)賣(mài)、借貸、委托等事項的文書(shū)字據:按原契約履行義務(wù)。
日本東京外國語(yǔ)大學(xué)國立亞非語(yǔ)言文化研究所于2001年3月出版了由唐立、楊有賡、武內房司主編的《貴州苗族林業(yè)契約文書(shū)匯編(1736-1950)
第一卷史料編》一書(shū)。全書(shū)用銅版紙印制,精裝,大16開(kāi)305頁(yè),裝幀十分精美。書(shū)中將契約原件的照片和全文排版并列印刷,每件之首撰有簡(jiǎn)約說(shuō)明文字,便于讀者對比理解。這可以說(shuō)是一部非常珍貴的我國苗族舊時(shí)契約文獻的匯編。
對少數民族契約文獻的收集有巨大的啟示作用。契約文獻可以算少數民族古籍的一種。我國一些少數民族有自己的文字,一些使用漢字,無(wú)論何種文字簽訂的契約,都反映了當時(shí)當地特定民族的政治、經(jīng)濟、歷史狀況,有著(zhù)重要的文獻學(xué)意義,F在這些東西已越來(lái)越少,一方面由于歷史變遷,自然損毀,另外解放后,歷經(jīng)土改、文革,這些契約大都作為封建遺物被付之一炬,所存日見(jiàn)稀少。就筆者所知,還有其他一些民族有零星分散的契約檔案存在,如維吾爾族、藏族等,都應盡快整理出版,作為重要資料保存,以利研究工作的開(kāi)展。
后續服務(wù) :免費為客戶(hù)提供對譯文的解釋?zhuān)鶕蛻?hù)要求,免費對譯文進(jìn)行修改
給我們一個(gè)機會(huì ),我們將用行動(dòng)回應您的信任。希望我們長(cháng)期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專(zhuān)業(yè)翻譯公司在實(shí)現全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時(shí)間和促進(jìn)全球經(jīng)濟貿易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來(lái)已經(jīng)成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內公司、國家部委、政府機構、國際組織、外國駐華使館契約處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會(huì )計師事務(wù)所、外資機構等提供了大量?jì)?yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著(zhù)穩定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績(jì)突出。先進(jìn)的計算機、掃描儀、光盤(pán)刻錄機、各類(lèi)圖文軟件等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|