問(wèn):如何統計原稿字數?
答:
電子版稿件均以電腦統計
*中譯外:以中文字符數(不計空格)計算為準,(詳情請見(jiàn)<翻譯價(jià)格及實(shí)績(jì)>)
*日譯中:以字符數(不計空格)計算為準,(詳情請見(jiàn)<翻譯價(jià)格及實(shí)績(jì)>)
*其他外譯中:以英文單詞為單位計算(字數欄)(詳情請見(jiàn)<翻譯價(jià)格及實(shí)績(jì)>)
非電子版稿件統計
采用人工統計并經(jīng)客戶(hù)確認,計數標準與電腦統計相同。
正常情況下,報價(jià)單將在一天內提交至客戶(hù)。
問(wèn):如何接收及交付稿件?
答:
現時(shí)一般通過(guò)E-MAIL收發(fā)稿件,還可因應客戶(hù)需求通過(guò)傳真、快遞、郵寄等方式進(jìn)行接收及交付。
市內客戶(hù)更可提供免費上門(mén)取送稿件服務(wù)。
問(wèn):何時(shí)提交譯稿?
答:
一旦與客戶(hù)簽訂協(xié)議,新譯通將嚴格按協(xié)議規定的時(shí)間完成。
如在協(xié)議時(shí)間之前完成,更可提早提交。
問(wèn):如何保證譯稿的準確性?
答:
嚴格遵循新譯通翻譯工作的控制流程,嚴謹保證翻譯品質(zhì)及服務(wù)質(zhì)量,無(wú)論急件或普通件,皆貫徹翻譯的原則“一譯,二改,三審,四!。
問(wèn):如何付費?
答:
通常情況下,新客戶(hù)需要先付款后收稿,簽訂長(cháng)期合作協(xié)議的老客戶(hù)在收到譯稿后的七個(gè)工作日內匯款至我方指定賬戶(hù)。
在建立穩定的合作關(guān)系以后,可采取累計結算等其他更便利的結算方式。
問(wèn):如何對待長(cháng)期合作伙伴?
答:
新譯通與其大宗業(yè)務(wù)客戶(hù)雙方共同簽署協(xié)議,并為其提供優(yōu)惠服務(wù)(客戶(hù)可享受優(yōu)惠價(jià)格、優(yōu)先翻譯等優(yōu)惠條件),以便雙方進(jìn)行長(cháng)期穩定的合作。
問(wèn):聽(tīng)說(shuō)目前有計算機翻譯軟件,那么是否我可以使用這些軟件進(jìn)行翻譯?
答:
翻譯是一項非常復雜和縝密的工作。它需要專(zhuān)業(yè)人員用足夠的時(shí)間去翻譯并潤色,而不僅僅是對一份文件進(jìn)行簡(jiǎn)單的逐字直譯。新譯通擁有一支強大的專(zhuān)業(yè)翻譯隊伍及堅實(shí)的外籍顧問(wèn)后盾,能夠勝任各類(lèi)的專(zhuān)業(yè)翻譯,確保翻譯的準確性。
計算機翻譯無(wú)法充分考慮到文化差異,也無(wú)法對文面下隱藏的深層含義作出理解,而正是這些差異決定了一篇翻譯的準確度及成功與否。當前,對計算機軟件翻譯的效果仍然存在質(zhì)疑。
問(wèn):翻譯也有售后服務(wù)嗎?
答:
新譯通貼心為客戶(hù)提供半年的售后服務(wù),在1年之內保留譯文,可以免費為翻譯產(chǎn)品提供修正、勘誤服務(wù)?蛻(hù)委托更無(wú)后顧之憂(yōu)。
|