學(xué)術(shù)論文翻譯
學(xué)術(shù)論文翻譯為您提供下列語(yǔ)種服務(wù)
學(xué)術(shù)論文翻譯成功案例:
中山大學(xué)、天津醫科大學(xué)、巴黎第五大學(xué)、黑漆描金云龍藥柜、北京協(xié)和醫學(xué)院、武漢大學(xué)人民醫院、圣保羅大學(xué)、開(kāi)羅大學(xué)、第二軍醫大學(xué)、上海醫藥高等專(zhuān)科學(xué)校、青島科技大學(xué)化工學(xué)院、九江學(xué)院醫學(xué)院、曲靖醫學(xué)高等專(zhuān)科學(xué)校、南華大學(xué)生命科學(xué)與技術(shù)學(xué)院、河北科技大學(xué)化學(xué)與制藥工程學(xué)院、吉林大學(xué)珠海學(xué)院化學(xué)與學(xué)術(shù)論文系
學(xué)術(shù)論文對社會(huì )科學(xué)、自然科學(xué)、技術(shù)開(kāi)發(fā)研究、綜合科學(xué)的論述說(shuō)理文章,通過(guò)運用概念、判斷、推理、證明或反駁等邏輯思維手段.來(lái)分析表達科學(xué)研究中的成果。就學(xué)術(shù)論文而言,它或是論述創(chuàng )新性研究工作成果的書(shū)面文件,或是某些實(shí)驗性、理論性、觀(guān)測性的新知識的科學(xué)客觀(guān)記錄,或是應用已知的科學(xué)原理在技術(shù)研究開(kāi)發(fā)中取得新進(jìn)展的理論總結。
按課題性質(zhì)可分為基礎理論研究、實(shí)驗[試驗]研究、應用開(kāi)發(fā)研究等幾種類(lèi)型。其基本要求是:①要有創(chuàng )新。論文作者要學(xué)會(huì )對科研文獻的歸納、綜合和利用.在此基礎上再進(jìn)行創(chuàng )造性的勞動(dòng);②理論性。在感性認識的基礎上進(jìn)行理性的演化,運用科學(xué)的邏輯思維方法.經(jīng)過(guò)歸納處理形成理論的概念和系統、得到事物的發(fā)生、發(fā)展和變化的規律性。③實(shí)事求是。論文所表達的內容要有真實(shí)性?茖W(xué)即求實(shí)。④論文規范。寫(xiě)作格式規范,語(yǔ)言明確簡(jiǎn)潔、條理層次分明、圖解形象、論述嚴謹、客觀(guān)、通順、準確。
學(xué)術(shù)論文是某一學(xué)術(shù)課題在實(shí)驗性、理論性或預測性上具有的新的科學(xué)研究成果或創(chuàng )新見(jiàn)解和知識的科學(xué)記錄,或是某種已知原理應用于實(shí)際上取得新進(jìn)展的科學(xué)總結,用以提供學(xué)術(shù)會(huì )議上宣讀、交流、討論或學(xué)術(shù)刊物上發(fā)表,或用作其他用途的書(shū)面文件。在社會(huì )科學(xué)領(lǐng)域,人們通常把表達科研成果的論文稱(chēng)為學(xué)術(shù)論文。學(xué)術(shù)論文具有四大特點(diǎn):①學(xué)術(shù)性
②科學(xué)性 ③創(chuàng )造性 ④理論性
學(xué)術(shù),系統專(zhuān)門(mén)的學(xué)問(wèn),泛指高等教育和研究。這個(gè)詞對應的英文Academia更常見(jiàn)的意義是指進(jìn)行高等教育和研究的科學(xué)與文化群體,在作這個(gè)意義用時(shí)對應于中文的學(xué)術(shù)界或學(xué)府。Academia這個(gè)詞來(lái)自于地名(Akademeia)。這個(gè)地方位于古代雅典的外圍。那里的體育館曾由于被柏拉圖改為學(xué)習中心而聞名。
延伸開(kāi)來(lái),Academia這個(gè)詞也可以用來(lái)指“知識的累積”,在這個(gè)意義上通常譯為學(xué)術(shù)。學(xué)術(shù)的發(fā)展和傳播跨越了好幾個(gè)時(shí)代。在17世紀,英國及法國的宗教學(xué)者常用學(xué)院(或學(xué)園)來(lái)表示高等教育機構。英語(yǔ)稱(chēng)呼為academy而法語(yǔ)稱(chēng)呼為academe及academie。
學(xué)者,指在大學(xué)或高等學(xué)府中以研究為職業(yè)的人員,常常也是教師。學(xué)者通常都擁有高等學(xué)位。在美國,學(xué)者跟教授幾乎是同義詞。在英國,根據不同的學(xué)術(shù)級別分為院士、講師、高級講師或助理教授及教授。學(xué)者一詞在英文中可對應于academic或scholar,這兩者在英文中的意義稍有不同。后者也指在大學(xué)大量出現以前以研究為職業(yè)的人。學(xué)者一般不包括管理人員。
某些社會(huì )學(xué)家把學(xué)府劃分成四種基本的歷史類(lèi)別:古代學(xué)府、早期學(xué)府、學(xué)術(shù)學(xué)會(huì )及現代大學(xué)。學(xué)府的模式最少有兩種:自古代發(fā)展而成的歐洲模式,以及由本杰明·富蘭克林在十八世紀中期、湯瑪斯·杰弗遜在十九世紀早期開(kāi)創(chuàng )的美國模式。
后續服務(wù) :免費為客戶(hù)提供對譯文的解釋?zhuān)鶕蛻?hù)要求,免費對譯文進(jìn)行修改
給我們一個(gè)機會(huì ),我們將用行動(dòng)回應您的信任。希望我們長(cháng)期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專(zhuān)業(yè)翻譯公司在實(shí)現全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時(shí)間和促進(jìn)全球經(jīng)濟貿易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來(lái)已經(jīng)成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內公司、國家部委、政府機構、國際組織、外國駐華使館學(xué)術(shù)論文處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會(huì )計師事務(wù)所、外資機構等提供了大量?jì)?yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著(zhù)穩定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績(jì)突出。先進(jìn)的學(xué)術(shù)論文、掃描儀、光盤(pán)刻錄機、各類(lèi)圖文學(xué)術(shù)論文等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|