商務(wù)合同翻譯
商務(wù)合同翻譯為您提供下列語(yǔ)種服務(wù)
商務(wù)合同翻譯服務(wù)范圍:
房產(chǎn)商務(wù)合同翻譯 汽車(chē)商務(wù)合同翻譯
工程商務(wù)合同翻譯
地皮商務(wù)合同翻譯 廠(chǎng)房商務(wù)合同翻譯
商務(wù)合同書(shū)翻譯 設備商務(wù)合同翻譯
企業(yè)商務(wù)合同翻譯
商務(wù)合同屬于法律性公文,所以英譯時(shí),有些詞語(yǔ)要用公文語(yǔ)詞語(yǔ)、特別是酌情使用英語(yǔ)慣用的一套公文語(yǔ)副詞,就會(huì )起到使譯文結構嚴謹、邏輯嚴密、言簡(jiǎn)意賅的作用。但是從一些合同的英文譯本中發(fā)現,這種公文語(yǔ)副詞常被普通詞語(yǔ)所代替,從而影響到譯文的質(zhì)量。
實(shí)際上,這種公文語(yǔ)慣用副詞為數并不多,而且構詞簡(jiǎn)單易記。常用的這類(lèi)副詞是由
here、there、where等副詞分別加上 after、by、in、of、on、to、under、upon、with等副詞,構成一體化形式的公文語(yǔ)副詞。
國際貿易、合作、投資等翻譯服務(wù),所有商業(yè)活動(dòng)都離不開(kāi)合同,一般而言,國際合同要求使用英文編寫(xiě),即使允許用非英語(yǔ)編寫(xiě),也應備有英文版本。當發(fā)生意義解釋分歧時(shí)以英文版本為準。我們建議,中外合同以中英對照版比較方便。
合同的重要性決定了合同的翻譯非常重要,也比較特殊,所謂差之毫厘,謬以千里,小的錯誤也可能造成巨額的經(jīng)濟損失。長(cháng)期以來(lái),合同翻譯都作為一個(gè)有別與其它行業(yè)翻譯的專(zhuān)業(yè)翻譯。同時(shí),也因合同中的很多條款,闡述方式相對固定,因此經(jīng)驗的積累很重要。合同翻譯尤其要求準確。實(shí)踐證明,合同翻譯中容易出現差錯的地方,一般來(lái)說(shuō),不是大的陳述性條款。而恰恰是一些關(guān)鍵的細目.比如:金錢(qián)、時(shí)間、數量等。為了避免出差錯,在翻譯合同時(shí),常常使用一些有限定作用的結構來(lái)界定細目所指定的確切范圍。
后續服務(wù) :免費為客戶(hù)提供對譯文的解釋?zhuān)鶕蛻?hù)要求,免費對譯文進(jìn)行修改
給我們一個(gè)機會(huì ),我們將用行動(dòng)回應您的信任。希望我們長(cháng)期合作,共同走向輝煌明天!
新譯通專(zhuān)業(yè)翻譯公司在實(shí)現全球信息一體化、消除信息差異、縮短決策時(shí)間和促進(jìn)全球經(jīng)濟貿易一體化等方面發(fā)揮了巨大的作用。
公司自成立以來(lái)已經(jīng)成功為全球五百強企業(yè)、跨國公司、國內公司、國家部委、政府機構、國際組織、外國駐華使館商務(wù)合同處、出版社、商業(yè)銀行、投資銀行、律師事務(wù)所、會(huì )計師事務(wù)所、外資機構等提供了大量?jì)?yōu)質(zhì)、高效的商業(yè)翻譯服務(wù),與他們保持著(zhù)穩定的業(yè)務(wù)聯(lián)系,業(yè)績(jì)突出。先進(jìn)的計算機、掃描儀、光盤(pán)刻錄機、各類(lèi)圖文軟件等保證了翻譯、校對、圖文處理、排版、打印、裝訂等一條龍服務(wù)的質(zhì)量。
|