翻譯公司 翻譯公司 翻譯

 

   
 
Chinese translationサービス
  翻 訳
 
 
 翻訳品質(zhì)
 
 
  用語(yǔ)管理
  機密保持
ローカリゼーション
 
 
 
 
 業(yè)務(wù)の流れ
  価格表
 
 
 
 
 
対応言語(yǔ)
 
英語(yǔ)翻訳
フランス語(yǔ)
中國語(yǔ)翻訳
日本語(yǔ)翻訳
ロシア語(yǔ)翻訳
イタリア語(yǔ)
ドイツ語(yǔ)翻訳
スペイン語(yǔ)
オランダ語(yǔ)



 

 

     ドキュメント ローカリゼーション

現地語(yǔ)化という意味では、海外マニュアルの中國語(yǔ)化、その他アジア言語(yǔ)化、中國語(yǔ)マニュアルの海外多國語(yǔ)展開(kāi)などのドキュメント ローカリゼーション サービスも従來(lái)どおりの幅広い産業(yè)分野でご好評を得ています。

ソフトウェアプロジェクトと同様に、弊社はまずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によって本文を添削します。中には、図形を特別に処理しなければならない場(chǎng)合もあります。そして、ドキュメントに出る図形をキャプチャするた め、地域化したソフトを実行する必要があります。この部分の作業(yè)は DTP スタッフの仕事です。翻訳者はただその図形に入っている翻訳すべきな文に気をつけるだけです。この二つの作業(yè)を完成したら、ローカリゼーションを擔當する エンジニアーはすべてのファイルを翻訳したドキュメントに統合します。それから、QA/QC テストを擔當するエンジニアーはドキュメント全體を検査し、完成したドキュメントの品質(zhì)がお客様の設定した標準に達するのを確保します。

・DTP Application
・FrameMaker
・In-Design
・QuarkXpress
・PageMaker
・InterLeaf

ドキュメント ローカリゼーション例
東京ガスの地震災害対策
出版物のデザイン・レイアウトをパソコンで行ない、電子的なデータを印刷所に持ち込んで出版する。マニュアルやデータシートなどのローカリゼーションで、原文の品質(zhì)を維持したままローカライズにかかるコストを最少にするために、プロビデンスでは一度翻訳された文章を再利用しています。
海外マニュアルの中國語(yǔ)化
まずお客様からもらったドキュメントファイルを徹底的に調べ、そして翻訳できるテキスト或いは文字列を翻訳して から、文脈によって本文を添削します。完成したドキュメントの品質(zhì)がお客様の設定した標準に達するのを確保します

 

 

 

 

 

Technical | Publication | Website | Software |Subtitle |Translation Memory

業(yè)務(wù)・技術(shù)紹介
TraTool TRADOS
WEBサイト制作
SGML、XML設計
テクニカルライティング
ソフトウェア環(huán)境
DTP処理
映像・音聲

所在地

中國 北京
8610-51650086
bj@xinyitong.net
中國 上海
8621-61355188
sh@xinyitong.net

 
 

営業(yè)案內
コンピュータ・電気関
機械・金屬・土木関連
品質(zhì)管理・國際規格
決算書(shū)・會(huì )社案內関連
金融・経済翻訳
醫學(xué)・醫療器械関連
契約書(shū)・法令翻訳
バイオ・高分子・ゲノム
文化・民俗學(xué)・観光
WEBサイト制作
情報通信・ IT翻訳
特許翻訳
ビジネス翻訳
科學(xué)技術(shù)翻訳
半導體翻訳
自動(dòng)車(chē)翻訳
電子媒體による出版(CD-ROM)

 

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號 | 新譯通翻譯公司·各專(zhuān)業(yè)詞匯下載
在線(xiàn)翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  翻譯BBS 關(guān)于我們 翻譯博客 聯(lián)系我們 翻譯 在線(xiàn)翻譯論壇
亚洲不卡网AV在线_91亚洲免费在线观看_亚洲中文无码人在线_亚洲Av不卡免费播放