[北京] [上海] [天津] [武漢] [濟南] [深圳] [太原] 加盟地方站

   
 
Translation
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第一課
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第二課
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第三課
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第四課
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 1
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 2
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 3
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 4
Translate第三冊聽(tīng)課筆記—第1課
Translate第三冊聽(tīng)課筆記—第2課
Translate第三冊聽(tīng)課筆記—第3課
更多...
Interpreting
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 1
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 2
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 3
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 4
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 5
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 6
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 7
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 8
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 9
Translate英語(yǔ)第三冊lesson 1
Translate英語(yǔ)第三冊lesson 2
更多...
Localization
·Q:學(xué)英語(yǔ)為什么要選Translate 
·A:經(jīng)典之所以成為經(jīng)典就是因為它經(jīng)久不衰,歷久彌新!禩ranslate英語(yǔ)》正是其中的一個(gè)典范。
·Q:如何背誦Translate英語(yǔ)課文 
·A:看熟、聽(tīng)熟、讀熟、譯熟---->背熟
·Q:如何更好地學(xué)習Translate英語(yǔ)
·A:大家完全可以把《Translate英語(yǔ)》當成是一套很好的聽(tīng)力教材!禩ranslate英語(yǔ)》的配套磁帶...
·Q:我可以以很快的速度閱讀報紙,但讀過(guò)之后都弄不清文章的大意?
·A:我們很少逐詞地精讀報刊上的文章,因為它與我們的生活無(wú)大礙。我們通常采......
·Q:很多學(xué)中文或者是藝術(shù)等專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,專(zhuān)業(yè)課非常好,但是英語(yǔ)學(xué)不好的卻非常普遍,是不是學(xué)語(yǔ)言也是需要天賦的?
·A:學(xué)中文的人潛意識里對外語(yǔ)有抵觸情緒...
Language Translation
為什么專(zhuān)家提倡背誦Translate?
Translate英語(yǔ)1-4冊的概要
《Translate英語(yǔ)》與托福、GRE寫(xiě)作
《Translate英語(yǔ)》一冊就要這么學(xué)
Translate英語(yǔ)之學(xué)習法
《Translate英語(yǔ)》學(xué)習與考研...
《Translate英語(yǔ)》學(xué)習...
Translate寫(xiě)作寶典
Translate一冊 如何正確造句
英語(yǔ)愛(ài)好者必看
Industy Translation
    Business translation
    Telecom translation
    Chemistry translation
    Engineering translation
    Manufacturing
    Medicine translation
    IT Translation
    Financial
    Healthcare
    Transportation trans
    Games Translation
     More...
 

 

  首頁(yè)|外語(yǔ)|計算機|小語(yǔ)種|企業(yè)管理|休閑培訓|學(xué)歷教育|職業(yè)培訓|0-18|高校招生|留學(xué)|考研/研究生|遠程|學(xué)習資料 |IT就業(yè)  

第一,過(guò)分講究方法和技巧,而不愿意下真功夫。語(yǔ)言的運用是一種技能,但這種技能不是專(zhuān)靠技巧能夠獲得的。太講究方法和技巧會(huì )被其占用很多的時(shí)間和精力,而對學(xué)習的內容本身投入較少的時(shí)間和精力,因此反而會(huì )影響學(xué)習的效果。如有一個(gè)參加高等教育自學(xué)考試的青年,他訂了十多種講自學(xué)和考試的刊物,認真學(xué)習和研究,講起方法來(lái)一套一套的,可他每次參考的科目卻大多考不及格。這是因為他只顧鉆研方法和技巧,在學(xué)習內容上花的時(shí)間和精力太少,而且養成了投機取巧、不肯下功夫的習慣。方法和技巧只能適當利用,并且要從自己的學(xué)習實(shí)踐中摸索出適合自己的方法和技巧才會(huì )真正管用。

      第二,過(guò)分講究速度和效率,不愿花時(shí)間經(jīng)常重復(復習)已學(xué)過(guò)的內容,只求懂了則罷。語(yǔ)言的運用既是一種技能,技能則只有靠熟能生巧,要不斷的重復才會(huì )熟練,只有熟練了才會(huì )形成一種應用自如、不假思索的技能。

      第三,三天打魚(yú)兩天曬網(wǎng),沒(méi)有恒心,不能長(cháng)期堅持學(xué)習。技能的熟練要有一個(gè)過(guò)程,在這個(gè)過(guò)程中會(huì )遇到各種困難,但不能向困難低頭,要堅持不懈地反復學(xué)習,持之以恒。

      第四,不重視聽(tīng)力訓練。語(yǔ)言是有聲的,我們對語(yǔ)言的感受首先是語(yǔ)言的聲音作用于我們的大腦,如果不練習聽(tīng)力,只是默默地閱讀和背單詞,其結果不僅聽(tīng)不懂別人講外語(yǔ),而且閱讀水平也難以提高。

      第五,只學(xué)而不“用”,完全是以“學(xué)”的態(tài)度來(lái)學(xué)外語(yǔ)。語(yǔ)言的實(shí)踐性很強,如果只學(xué)而不用,就永遠也學(xué)不好。我們學(xué)語(yǔ)言的目的就是為了應用,要學(xué)會(huì )在用中學(xué)習,這樣才能提高興趣,達到好的學(xué)習效果。
      值得特別注意的是,“用”不只是有意識的用,很多時(shí)候是要無(wú)意識的“用”。比如在吃飯、洗碗、聊天、上網(wǎng)、洗臉、洗腳、洗衣服、做家務(wù)事的時(shí)候,可把錄音和電視打開(kāi)聽(tīng)英語(yǔ);比如看電影、看新聞、聽(tīng)歌曲,看小說(shuō)也要看英文的;比如電腦上可裝英文的操作系統和應用軟件;比如上網(wǎng)用英文聊天,等等?傊,要根據自己的條件營(yíng)造一個(gè)外語(yǔ)環(huán)境,在這個(gè)環(huán)境中使自己聽(tīng)順耳、看順眼、讀順口、寫(xiě)順手(“四順”),就象練氣功一樣達到“順”的境界。這樣在不知不覺(jué)中過(guò)了一段時(shí)間后,你會(huì )發(fā)現已經(jīng)懂了許多,而且會(huì )感覺(jué)學(xué)外語(yǔ)其實(shí)不難。如果只是“精讀”“死教材”,你會(huì )發(fā)現學(xué)外語(yǔ)很難、很枯燥、進(jìn)步很慢,學(xué)了十幾年仍然不會(huì )聽(tīng)、不會(huì )讀、不會(huì )寫(xiě)(“三不會(huì )”)。

☆第一冊聽(tīng)課筆記-第一課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第六課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第11課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第二課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第七課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第12課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第三課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第八課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第13課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第四課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第九課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第14課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第五課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第10課 更多...
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 1 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 6 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 11
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 2 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 7 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 12
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 3 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 8 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 13
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 4 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 9 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 14
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 5 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 10 更多...
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第1課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第6課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第11課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第2課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第7課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第12課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第3課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第8課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第13課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第4課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第9課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第14課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第5課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第16課 更多...
□Lesson 1 Finding Fossil man □Lesson 6 The sporting spirit
□Lesson 2 Spare that spider □Lesson 7
□Lesson 3 Matterhorn man □Lesson 8 Trading standards
□Lesson 4 Seeing hands □Lesson 9 Royal espionage
□Lesson 5 Youth 更多...
◇Lesson 79 :Peggy’s shopping-lis ◇Lesson 103 :The Intelligence test
◇Lesson 81 :Roast beef and potato. ◇Lesson 105 :Hello, Mr.boss.
◇Lesson 85 :Paris in the Spring ◇Lesson 107 : It’s too small
◇Lesson 99 :Ow! ◇Lesson 109 : A good idea
◇Lesson 101 :A card from Jimmy 更多...
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 1 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 2
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 3 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 4
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 5 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 6
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 7 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 8
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 9 更多...
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 1 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson2
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 3 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson 4
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 5 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson 6
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 7 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson 8
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 9 更多...

Country

Mainland China

Taiwan

Hong Kong

Singapore

Spoken Language

Mandarin

Mandarin

Cantonese

Mandarin

Translated Language

Simplified Chinese

Traditional Chinese

Traditional Chinese

Simplified Chinese

The official spoken languages in the Republic of China (Taiwan, capital: Taipei) and the People's Republic of China (Mainland China, capital: Beijing) are more or less the same, derived from the Mandarin Chinese as spoken around the area of Beijing. 

The term "Mandarin" however only refers to standard SPOKEN Chinese which is basically the same and mutually understandable in Taiwan and Mainland China. However there are different scripts used in different areas of Greater China. "Traditional" Chinese is the script used in Taiwan and Hong Kong whereas Mainland China and Singapore uses "Simplified" Chinese.

Chinese Traditional Quality

Employing native Chinese speakers with specialist translation expertise we deliver a complete solution to you for all your multilingual requirements. 

We make the most complex of Chinese Traditional jobs easier for you. 

Chinese Desktop Publishing (DTP)

File Formats:
XINYITONG can deliver Chinese Traditional of virtually any file format. Our teams are experts in Quark, Indesign, FrameMaker, HTML, XML, AutoCad DXF, Powerpoint, Excel, even PDF,  paper, and fax translations. 

Automotive and Technical Expertise

Working with clients such as BMW, DaimlerChrysler, Mowag and Tag Heuer for over 20 years, XINYITONG has extensive experience in the automotive and technical engineering sectors. Our translation team expertise delivers the best technical translations for your projects. This is a key factor in delivering quality services to your customers.  



Technical | Publication | Website | Software |Subtitle |Translation Memory

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號 | 新譯通翻譯公司· 廣州翻譯公司· 深圳翻譯公司
翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  翻譯BBS 關(guān)于我們 翻譯博客 聯(lián)系我們 專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù) 在線(xiàn)翻譯論壇
亚洲不卡网AV在线_91亚洲免费在线观看_亚洲中文无码人在线_亚洲Av不卡免费播放