[北京] [上海] [天津] [武漢] [濟南] [深圳] [太原] 加盟地方站

   
 
Translation
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第一課
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第二課
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第三課
Translate第一冊聽(tīng)課筆記—第四課
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 1
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 2
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 3
Translate第二冊聽(tīng)課筆記—lesson 4
Translate第三冊聽(tīng)課筆記—第1課
Translate第三冊聽(tīng)課筆記—第2課
Translate第三冊聽(tīng)課筆記—第3課
更多...
Interpreting
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 1
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 2
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 3
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 4
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 5
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 6
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 7
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 8
Translate英語(yǔ)第二冊lesson 9
Translate英語(yǔ)第三冊lesson 1
Translate英語(yǔ)第三冊lesson 2
更多...
Localization
·Q:學(xué)英語(yǔ)為什么要選Translate 
·A:經(jīng)典之所以成為經(jīng)典就是因為它經(jīng)久不衰,歷久彌新!禩ranslate英語(yǔ)》正是其中的一個(gè)典范。
·Q:如何背誦Translate英語(yǔ)課文 
·A:看熟、聽(tīng)熟、讀熟、譯熟---->背熟
·Q:如何更好地學(xué)習Translate英語(yǔ)
·A:大家完全可以把《Translate英語(yǔ)》當成是一套很好的聽(tīng)力教材!禩ranslate英語(yǔ)》的配套磁帶...
·Q:我可以以很快的速度閱讀報紙,但讀過(guò)之后都弄不清文章的大意?
·A:我們很少逐詞地精讀報刊上的文章,因為它與我們的生活無(wú)大礙。我們通常采......
·Q:很多學(xué)中文或者是藝術(shù)等專(zhuān)業(yè)的學(xué)生,專(zhuān)業(yè)課非常好,但是英語(yǔ)學(xué)不好的卻非常普遍,是不是學(xué)語(yǔ)言也是需要天賦的?
·A:學(xué)中文的人潛意識里對外語(yǔ)有抵觸情緒...
Language Translation
為什么專(zhuān)家提倡背誦Translate?
Translate英語(yǔ)1-4冊的概要
《Translate英語(yǔ)》與托福、GRE寫(xiě)作
《Translate英語(yǔ)》一冊就要這么學(xué)
Translate英語(yǔ)之學(xué)習法
《Translate英語(yǔ)》學(xué)習與考研...
《Translate英語(yǔ)》學(xué)習...
Translate寫(xiě)作寶典
Translate一冊 如何正確造句
英語(yǔ)愛(ài)好者必看
Industy Translation
    Business translation
    Telecom translation
    Chemistry translation
    Engineering translation
    Manufacturing
    Medicine translation
    IT Translation
    Financial
    Healthcare
    Transportation trans
    Games Translation
     More...
 

 

  首頁(yè)|外語(yǔ)|計算機|小語(yǔ)種|企業(yè)管理|休閑培訓|學(xué)歷教育|職業(yè)培訓|0-18|高校招生|留學(xué)|考研/研究生|遠程|學(xué)習資料 |IT就業(yè)  

   新概念一冊的內容含概英語(yǔ)基礎部分的所有精華內容。而在實(shí)際的造句作文中,許多朋友們都有一些共性的錯誤以及誤解,筆者結合近幾年的教學(xué)經(jīng)驗特將這些易犯的難點(diǎn)進(jìn)行歸類(lèi),借此希望對朋友們的日常學(xué)習起到觸類(lèi)旁通的效果。

1. My parents and I don't often go to the concert.

注解:本句中,很多朋友會(huì )忘記在concert的前面加定冠詞the。請牢記,在娛樂(lè )場(chǎng)所的前面,必須要有定冠詞the。這些場(chǎng)所有:cinema電影院,(solo)concert(獨唱/獨奏)音樂(lè )會(huì ),theatre劇院,ballroom舞廳等。

2. I bought the clogs last month.

注解:曾見(jiàn)到有些朋友按照漢語(yǔ)模式,直接把該句寫(xiě)作I last month bought the clogs.這樣的話(huà)時(shí)間副詞的位置是不對的。如果有表示確切時(shí)間的副詞或副詞短語(yǔ),一般總是要放在句尾。比如,yesterday昨天, tomorrow明天,the day after tomorrow后天,two years ago兩年前等。但是為了表示強調,這些短語(yǔ)也是可以放在句首的。

3. The old lady points at/on the picture on the wall.

注解:在本句中涉及到固定搭配。point at為“指著(zhù)”,而point out是“指出/指示”,如果point后面不加介詞而是直接先跟賓語(yǔ),然后再加介詞at的話(huà),則是指“把某物瞄準/對著(zhù)某人/某物”,例如,I pointed a gun at a lion.(我用槍瞄準一頭獅子。)

4. Tom cut his relatives at the party.

注解:本句中cut為動(dòng)詞,表示“不理睬”。同樣,還有ignore也有相似的意思?谡Z(yǔ)中,我們經(jīng)?捎胏ut來(lái)表示“假裝看不見(jiàn)”。而cut也有很多的固定詞組,比如:cut classes曠課,cut a meeting逃避會(huì )議,cut the record打破記錄,cut a smart figure出風(fēng)頭,cut a poor figure出洋相,cut it fine精打細算。在翻譯“不理睬”時(shí),曾有朋友把它寫(xiě)作“didn't see sb.”這樣是不對的,因為動(dòng)詞see表示看到的結果,而加了否定助動(dòng)詞didn't則就表示真的沒(méi)有看見(jiàn)了。

5. She earns her living by writing books.

注解:本句中“謀生”可以用earn/gain one's living來(lái)表示。earn作為動(dòng)詞表示“賺得”,而gain卻可以表示“贏(yíng)得/掙得/獲得”多種意思。相關(guān)詞組有,gain a victory獲勝,gain an Oscar Award獲得奧斯卡金像獎。

6. He is studying German at Fudan University.

注解:請注意,study與learn都有“學(xué)習”的意思,但learn多表示初學(xué)階段或學(xué)習那些有模仿性的操作技術(shù),常常側重于學(xué)習成果,有時(shí)含有努力的意味。而study多用于較深或者周密的研究。當然,如本句中作為“學(xué)習”表達時(shí),兩個(gè)詞是可以互換的。若是表示在大學(xué)深造,study更有說(shuō)服力。

7. The movie is worth seeing.

The movie is worthy of being seen.

The movie is worthy to be seen.

注解:請注意,worth是一個(gè)只能作表語(yǔ)的形容詞,其后不能接不定式,而應該是接(動(dòng))名詞,用動(dòng)名詞的主動(dòng)式來(lái)表達被動(dòng)的意思,而worthy與worth不同,worthy后面可以接不定式的被動(dòng)形式,也可以接介詞of+名詞或動(dòng)名詞的被動(dòng)式。如,This soap opera is worth watching. This soap opera is worthy of being watched. This soap opeara is worthy to be watched.(這部肥皂劇值得一看。)

8. Whether that super star will come or not is still a question.

It is still a question whether that super star will come or not.

注解:請注意,在一冊中所學(xué)到的if當它引導條件句時(shí),翻譯為“如果”,而當if作“是否”解釋時(shí),它所引導的主語(yǔ)從句不能放在句首,而如果用形式主語(yǔ)it的話(huà),則需將it改為whether,從而可以用whether 來(lái)引導從句后置。需要提醒的是,if作“是否”時(shí),后面不允許加“or not”。whether可以用來(lái)引導主語(yǔ)從句。比如,Whether he will break the world record remains a question.(他是否能夠打破世界記錄仍是個(gè)懸而未解的問(wèn)題。)

9. I am satisfied with my work.

注解:表示“滿(mǎn)意”一般用詞組be satisfied with sth.類(lèi)似的表達方式還有:be content with sth.滿(mǎn)足于...;be delighted with sth.對...高興;be dissatisfied with sth.對...不滿(mǎn)意;be disgusted with sth.對...厭煩。

10. I think he is a nice boy,isn't he?

注解:在反意疑問(wèn)句中,陳述句部分是主從復合句時(shí),附加的問(wèn)句部分一般根據主句的謂語(yǔ)形式而定,但是如果主句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是believe,think,suppose等表示心理活動(dòng)的動(dòng)詞,而且主語(yǔ)又為第一人稱(chēng)代詞時(shí),附加問(wèn)句的主謂語(yǔ)應與從句的主謂語(yǔ)一致。比如,I believe that this pop group has been to Japan,hasn't it? (我認為這個(gè)流行音樂(lè )團體已經(jīng)去過(guò)日本了,不是嗎?)


新概念一冊 如何正確造句 2

在造句過(guò)程中,冠詞也是我們必須注意的細節問(wèn)題。在英語(yǔ)中,我們有不定冠詞a/an,定冠詞the,此外還有零冠詞的情況。而本節中,筆者就選出了一冊中朋友們容易出錯的10個(gè)句子進(jìn)行詳細的解析。

1. Half the semester is already finished.

注解:半個(gè)學(xué)期的時(shí)間過(guò)去了。

在本句中,朋友們很容易把“half the semester”錯寫(xiě)為“the half semester”。請注意,half the semester是half of the semester的簡(jiǎn)

單式,其冠詞the一定要放在semester的前面。

2. Most of the classmates in our school love music.

注解:我們學(xué)校的大多數同學(xué)都狂愛(ài)音樂(lè )。

在本句里,有些朋友容易把“most of the classmates”錯寫(xiě)為“the most of the classmates”,而錯誤的關(guān)鍵在于介詞的錯誤擺放不符合英語(yǔ)的習慣用法。

3. What a nice day it is!

注解:多美好的一天啊。

在本句里,朋友們容易按照漢語(yǔ)的習慣翻譯,把“what a nice day”寫(xiě)為“a what nice day”。請注意,不定冠詞a與an一般放在修飾名詞的形容詞之前,但應該放在修飾名詞的形容詞what與such之后。比如,I have never read such a novel.(我從來(lái)沒(méi)有讀過(guò)這樣的小說(shuō)。)。

4. This is too easy a question for a college student to answer.

注解:這個(gè)問(wèn)題對于一個(gè)大學(xué)生來(lái)說(shuō)太容易回答了。

在句子或短語(yǔ)中,如果有how,however,so,as,too等副詞修飾的形容詞時(shí),不定冠詞應該放在這些副詞所修飾的形容詞的后面。比如,She has so beautiful a house.她有一幢如此漂亮的房子。How wonderful a book it is!多棒的一本書(shū)!

5. The Yangtse River is the longest river in China.

注解:長(cháng)江是中國最長(cháng)的河流。

在句子中,請特別注意,一般表示山川河流的名稱(chēng)之前應該有定冠詞the,從而表示唯一性。比如,黃河是the Yellow River,喜瑪拉雅山脈是the Himalayas,太平洋是the Pacific Ocean。

6. Do me a favor by passing the milk.

Do me the favor to pass the milk.

注解:勞駕,請遞給我那份牛奶。

“Do somebody a favor.”是“給某個(gè)人幫個(gè)忙”的意思。如果指明具體幫什么忙,則應該在favor前用定冠詞the,在favor后加to(do)(具體幫忙的內容)。但是如果用do sb. a favor + by + 動(dòng)名詞形式,則不需要把不定冠詞a改為定冠詞the。比如,Do me the favor to take a cake out of the box.. 請幫我從盒子里拿塊蛋糕出來(lái)。

7. We always have a walk after dinner.

注解:我們總是晚飯后散步。

請注意,have / take a walk是固定搭配,而a是的加入只是為了說(shuō)明“散步”這件事情本身,并不是說(shuō)walk這個(gè)動(dòng)詞可數。同樣,請注意,在三餐名詞前(包括dinner在內)一般是不允許加冠詞的,而比如像have her dinner這樣加入形容詞性物主代詞的搭配則是可以的。

8. I made an effort to improve myself in singing.

注解:我努力提高自己的歌唱水平。

make an effort 與make efforts都是“努力”的意思,當effort用作單數時(shí),其前面的不定冠詞a不能遺漏,而將effort用做復數時(shí),其前沒(méi)有冠詞。

9. Iran is located in the Middle East.

注解:伊朗位于中東地區。

在句子中,表示廣泛且籠統地區的名稱(chēng)前,一般要用定冠詞the。比如,遠東地區the Far East ;南極地區 the Antarctic ;地中海 the Mediterranean ;大西洋 the Atlantic Ocean ;印度洋 the Indian Ocean 等。

10. A writer and a pianist had been invited to the party.

注解:一個(gè)作家和一個(gè)鋼琴家被邀請參加這個(gè)聚會(huì )。

如果朋友們把“A writer and a pianist”寫(xiě)成“A writer and pianist”則變成指同一個(gè)人了,那這樣的話(huà)就要翻譯為“一個(gè)作家兼鋼琴家”。表示不同的人,各個(gè)名詞的前面都應該加冠詞從而可以明確指代。另外,如果修飾名詞的形容詞是兩個(gè)以上的時(shí)候,也要分別加冠詞。比如,A blue and a grey kimono are being sold in that department store. 一件蘭色的和一件灰色的日本和服正在那間百貨商店銷(xiāo)售。

☆第一冊聽(tīng)課筆記-第一課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第六課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第11課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第二課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第七課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第12課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第三課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第八課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第13課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第四課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第九課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第14課
☆第一冊聽(tīng)課筆記-第五課 ☆第一冊聽(tīng)課筆記-第10課 更多...
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 1 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 6 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 11
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 2 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 7 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 12
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 3 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 8 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 13
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 4 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 9 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 14
◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 5 ◎第二冊聽(tīng)課筆記-lesson 10 更多...
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第1課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第6課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第11課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第2課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第7課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第12課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第3課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第8課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第13課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第4課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第9課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第14課
◇第三冊聽(tīng)課筆記-第5課 ◇第三冊聽(tīng)課筆記-第16課 更多...
□Lesson 1 Finding Fossil man □Lesson 6 The sporting spirit
□Lesson 2 Spare that spider □Lesson 7
□Lesson 3 Matterhorn man □Lesson 8 Trading standards
□Lesson 4 Seeing hands □Lesson 9 Royal espionage
□Lesson 5 Youth 更多...
◇Lesson 79 :Peggy’s shopping-lis ◇Lesson 103 :The Intelligence test
◇Lesson 81 :Roast beef and potato. ◇Lesson 105 :Hello, Mr.boss.
◇Lesson 85 :Paris in the Spring ◇Lesson 107 : It’s too small
◇Lesson 99 :Ow! ◇Lesson 109 : A good idea
◇Lesson 101 :A card from Jimmy 更多...
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 1 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 2
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 3 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 4
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 5 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 6
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 7 ☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 8
☆Translate英語(yǔ)第二冊lesson 9 更多...
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 1 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson2
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 3 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson 4
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 5 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson 6
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 7 □Translate英語(yǔ)第三冊lesson 8
□Translate英語(yǔ)第三冊lesson 9 更多...

Country

Mainland China

Taiwan

Hong Kong

Singapore

Spoken Language

Mandarin

Mandarin

Cantonese

Mandarin

Translated Language

Simplified Chinese

Traditional Chinese

Traditional Chinese

Simplified Chinese

Technical | Publication | Website | Software |Subtitle |Translation Memory

COPYRIGHT [C] 1995-2008 XINYITONG Translation Co., Ltd. 滬ICP備06021668號 | 新譯通翻譯公司· 廣州翻譯公司· 深圳翻譯公司
翻譯· 翻譯公司 北京翻譯公司 上海翻譯公司提供英語(yǔ)翻譯 日語(yǔ)翻譯  翻譯BBS 關(guān)于我們 翻譯博客 聯(lián)系我們 專(zhuān)業(yè)翻譯服務(wù) 在線(xiàn)翻譯論壇
亚洲不卡网AV在线_91亚洲免费在线观看_亚洲中文无码人在线_亚洲Av不卡免费播放