烏爾都語(yǔ)是巴基斯坦的官方語(yǔ)言,但在印度也廣為通行。在巴基斯坦,它是大約五百萬(wàn)人的母語(yǔ),但是在大概還有四千多萬(wàn)人能夠流利地講烏爾都語(yǔ),他們把它當成第二語(yǔ)言。在印度,大約有三千萬(wàn)伊斯蘭教徒講烏爾都語(yǔ),它是憲法承認的官方語(yǔ)言之一。
烏爾都語(yǔ)跟印地語(yǔ)非常相似,它們之間的最重要的區別在于,前者用波斯—阿拉伯文字母書(shū)寫(xiě),而后者用梵文字母書(shū)寫(xiě)。烏爾都語(yǔ)也包含許多從阿拉伯語(yǔ)和波斯語(yǔ)來(lái)源的外來(lái)語(yǔ),而印地語(yǔ)則力圖保留一些較老的印度詞。烏爾都語(yǔ)原來(lái)是德里附近講了幾個(gè)世紀的印地語(yǔ)的一種方言。在十六世紀,當印度處在伊斯蘭教的統治下時(shí),波斯語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)和土耳其語(yǔ)的大批詞匯通過(guò)德里的軍營(yíng)和市場(chǎng)進(jìn)入這種語(yǔ)言,這樣,一種獨立的方言就形成了,它用阿拉伯語(yǔ)文字和一些附加字母書(shū)寫(xiě)。那些附加字母用來(lái)表示印度和波斯語(yǔ)詞種某些特殊的音。后來(lái),它漸漸獲得烏爾都(Urdu,及“營(yíng)房語(yǔ)言”的意思)這個(gè)名稱(chēng),而在伊斯蘭教更進(jìn)一步取得優(yōu)勢后,它又成為印度次大陸上大部分地區的交際語(yǔ)。一九四七年印、巴分治后,印地語(yǔ)成了印度的重要語(yǔ)言,而烏爾都語(yǔ)則是西巴的主要語(yǔ)言。包含這兩種語(yǔ)言的舊名稱(chēng)“印度斯坦語(yǔ)”,從分治以來(lái)一般就廢棄不用了。
烏爾都語(yǔ)是南亞次大陸的主要語(yǔ)言之一,是巴基斯坦國語(yǔ)。它還通行于印度、孟加拉的一些地區。近些年來(lái)隨著(zhù)前去西方、阿拉伯國家求學(xué)、務(wù)工的南亞地區人數的增加,烏爾都語(yǔ)還流行于世界其他一些國家。我國與巴基斯坦有著(zhù)傳統的友好關(guān)系,兩國人民世代友好相處,交往甚密。通曉烏爾都語(yǔ),對于增進(jìn)我國與巴基斯坦及南亞有關(guān)國家人民間的了解和友好,促進(jìn)我國與南亞地區的經(jīng)濟合作與文化交流有一定的現實(shí)意義。
烏爾都語(yǔ)有元音12個(gè),輔音42個(gè)。語(yǔ)法和印地語(yǔ)的語(yǔ)法基本相同。名詞和一部分形容詞有性、數、形式的區別,代詞也有數和某些形式的區別。形式分直接形式與間接形式,
間接形式與后置詞連用。
動(dòng)詞有時(shí)、式、態(tài)的變化;驹~序為主語(yǔ)—賓語(yǔ)—謂語(yǔ)。烏爾都語(yǔ)從北印度的地方話(huà),以及阿拉伯語(yǔ)、波斯語(yǔ)和土耳其語(yǔ)中吸收了大量詞語(yǔ),并吸收了波斯語(yǔ)的大量成語(yǔ)和構詞手段。英國統治印度時(shí)期,烏爾都語(yǔ)又大量吸收了英國詞語(yǔ)。烏爾都語(yǔ)和印地語(yǔ)各自的文學(xué)語(yǔ)言有較大差異,但它們有共同的口語(yǔ),叫做印度斯坦語(yǔ)。其特點(diǎn)是,既不用很多的波斯和阿拉伯詞語(yǔ),也不用很多的梵語(yǔ)詞語(yǔ)。在爭取印度獨立時(shí)期,甘地曾提倡以印度斯坦語(yǔ)為全國的正式通用語(yǔ)言。1947年印巴分治后,印度斯坦語(yǔ)沒(méi)有得到推廣,印地語(yǔ)和烏爾都語(yǔ)的距離逐漸擴大。烏爾都語(yǔ)是一種有文學(xué)傳統的語(yǔ)言。直到今天,有教養的穆斯林仍然以能用烏爾都語(yǔ)寫(xiě)詩(shī)為時(shí)尚。
烏爾都文字是在波斯 -阿拉伯字母的基礎上加以改變而制定的,自右向左橫寫(xiě)。 |