新譯通翻譯作為一家擁有雄厚西班牙語(yǔ)翻譯資源及豐富翻譯經(jīng)驗的公司,已經(jīng)涉及過(guò)很多西班牙語(yǔ)翻譯領(lǐng)域。優(yōu)美動(dòng)聽(tīng)的西班牙語(yǔ)被譽(yù)為“與上帝對話(huà)的語(yǔ)言”。早在中國加入WTO前,西班牙語(yǔ)已經(jīng)日漸熱門(mén)起來(lái),F在,它被越來(lái)越廣泛地在中國使用。所以學(xué)習西班牙語(yǔ)也逐漸成為人們看好的一門(mén)外語(yǔ)。
西班牙語(yǔ)屬于印歐語(yǔ)系>羅曼語(yǔ)族>西羅曼支,一般認為西班牙語(yǔ)有29個(gè)字母,其中5個(gè)元音字母A,E,I,O,U,1個(gè)半元音字母Y。但是由于歷史的原因西班牙語(yǔ)里有相當數量的阿拉伯語(yǔ)詞匯,如almohada和一些結構類(lèi)似的詞基本都來(lái)源于阿拉伯語(yǔ)。隨著(zhù)時(shí)代的推進(jìn),整個(gè)世界范圍內的聯(lián)系日益增強,西班牙語(yǔ)的詞匯也在不斷的豐富更新,用西班牙人自己的一句話(huà)說(shuō)是“Unespañol,muchosespañoles”,意思大抵是說(shuō),一種西班牙語(yǔ),但世界上不同的西班牙語(yǔ)國家和地區還又有特征各異的“方言”,幾乎每個(gè)講西班牙語(yǔ)的國家講的西班牙語(yǔ)里都有屬于自己的詞匯。比如,chevere(很好),這就是個(gè)典型的委內瑞拉色彩的西班牙語(yǔ)單詞。令國人高興的是,在西班牙語(yǔ)里居然有一部分漢語(yǔ)詞匯,比如在秘魯,當人們說(shuō)“VamosalChifa”,意思是“我們去吃中餐吧”,我2003年在利馬見(jiàn)到了不少的“Chifa”,原來(lái)都是中餐館,估計他們是把我們的吃飯給當成了餐館(插ChifaofPeru圖);再如,當人們在多米尼加說(shuō)到“Chaofán”,他們指的往往就是中國的“炒(米)飯”。
它是以下25個(gè)國家(地區)的官方語(yǔ)言/通用語(yǔ)言:
西班牙,安道爾(通),墨西哥,危地馬拉,伯利茲(通),薩爾瓦多,洪都拉斯,尼加拉瓜,哥斯達黎加,巴拿馬,古巴,
多米尼加共和國,波多黎各,阿根廷,智利,巴拉圭,烏拉圭,玻利維亞,秘魯,厄瓜多爾,哥倫比亞,委內瑞拉,西撒哈拉,赤道幾內亞,菲律賓(通)
又廣泛使用于:美國南部,加勒比海諸國 |