菲律賓語(yǔ)是新譯通翻譯項目之一。塔加洛語(yǔ)(塔加洛語(yǔ):Tagalog),或譯為“他加洛語(yǔ)”、“他加祿語(yǔ)”,在語(yǔ)言分類(lèi)上是屬于南島語(yǔ)系的馬來(lái)-波里尼西亞語(yǔ)族,主要被使用于菲律賓。被當成是菲律賓國語(yǔ)及官方語(yǔ)言之一的所謂“菲律賓語(yǔ)”(Filipino),正是以塔加洛語(yǔ)作為主體而發(fā)展出來(lái)的。
根據菲律賓政府2000年所進(jìn)行的人口普查資料,在總數為76,332,470的菲律賓人當中,有21,485,927人是以塔加洛語(yǔ)作為母語(yǔ)的。此外,還有將近5000萬(wàn)的其他菲律賓人,則是以塔加洛語(yǔ)作為第二語(yǔ)言。在菲律賓將近170種的本土語(yǔ)言中,塔加洛語(yǔ)是唯一具有官方語(yǔ)言地位的一個(gè)語(yǔ)言。
塔加洛語(yǔ)/他加洛語(yǔ)(Tagalog)
流行于: 菲律賓
使用人數: 2200萬(wàn)人(母語(yǔ));5000萬(wàn)人(第二語(yǔ)言)
排名: 58
語(yǔ)系: 南島語(yǔ)系
馬來(lái)-波里尼西亞語(yǔ)族
西馬來(lái)-波里尼西亞語(yǔ)支
美索菲律賓語(yǔ)言
中菲律賓語(yǔ)言------塔加洛語(yǔ)
官方地位:作為官方語(yǔ)言的國家:
菲律賓(以“菲律賓語(yǔ)(Filipino)”這個(gè)名稱(chēng))
管理機構: Komisyon sa Wikang Filipino
(菲律賓語(yǔ)言委員會(huì ))
語(yǔ)言代碼:ISO 639-1 tl,ISO 639-2 tlg,SIL,TLG
名稱(chēng)和歷史
在塔加洛語(yǔ)中,“taga”是“本地人(native)”的意思,而“l(fā)og”則是“河流”的意思,所以,“Tagalog”原本的意思是“住在河濱的居民”。在西班牙人于16世紀占領(lǐng)菲律賓以前,并不存在任何和塔加洛語(yǔ)相關(guān)的文字紀錄,因此,我們目前對塔加洛語(yǔ)的起源和發(fā)展歷史,并不是真的很清楚。不過(guò),有某些語(yǔ)言學(xué)家推測,和也被歸類(lèi)為“中菲律賓語(yǔ)言”的其他語(yǔ)言一樣,塔加洛語(yǔ)可能也是發(fā)源于民答那峨島(Mindanao)的東北部或維薩亞群島(Visayas)的東部(Wikipedia
2005a)。
第一本用塔加洛語(yǔ)所寫(xiě)的書(shū)籍,似乎是在1593年所出版的《基督教義》(Doctrina
Cristiana)這本書(shū)。這本書(shū)總共出了三種不同的版本,一個(gè)是用西班牙語(yǔ)寫(xiě)作的,另外兩種版本則都是用塔加洛語(yǔ)寫(xiě)作的,一個(gè)是用稱(chēng)之為“貝貝因”(Baybayin)的書(shū)寫(xiě)系統,另外一個(gè)則是采用拉丁字母的書(shū)寫(xiě)系統。
語(yǔ)言分類(lèi)
在塔加洛語(yǔ)的發(fā)展過(guò)程當中,由于語(yǔ)言接觸的結果,它從其他語(yǔ)言當中吸收了不少語(yǔ)匯,比如說(shuō)西班牙語(yǔ)、福建話(huà)、英語(yǔ)、馬來(lái)語(yǔ)、梵文(經(jīng)由馬來(lái)語(yǔ))、阿拉伯語(yǔ)(經(jīng)由馬來(lái)語(yǔ)和西班牙語(yǔ))、以及在菲律賓呂宋島所使用的“卡片片甘語(yǔ)”(Kapampangan,屬于“北菲律賓語(yǔ)言”),都對塔加洛語(yǔ)字匯的形成有相當程度的影響力。
雖然塔加洛語(yǔ)受到不少外來(lái)語(yǔ)的影響,但是,對語(yǔ)言學(xué)家而言,該語(yǔ)言仍舊呈現相當明晰的南島語(yǔ)言特質(zhì),和馬來(lái)語(yǔ)、印尼語(yǔ)、夏威夷語(yǔ)、帕勞語(yǔ)、乃至臺灣南島語(yǔ)言,都有親緣關(guān)系(Wikipedia
2005a)。
|